Dayori
通訳翻訳館
www.ithouse.net


■「太陽の力」-2006/02/02
Mag2 Logo
通訳翻訳ビジネスレポート』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)
 ソーラーパワーなんていうと「太陽光発電」とか「太陽電池」がすぐに思い浮かぶ。

 身近なところでは、電卓ぐらいにしか使われていなかった太陽電池。それが、いまでは腕時計にも使われるようになって「ソーラーパワーで駆動」とさかんに宣伝されるようになった。
木と太陽
木と太陽
太陽のちから
太陽のちから
 太陽からの光エネルギーで電気を発電するのだから、たしかに「パワー」は「パワー」だ。

 けれど、「太陽パワー」とか「太陽力」なんてやってしまうと、ヘンテコ宗教の説教のように聞こえてくるから面白い。
 それじゃあ「ソーラーエネルギー」なんてどうか。わるくはないが、ピンとこない。

 「太陽エネルギー」なら分かりやすいが、どうしても「光合成」とか「植物」とかいう分野に引きずり込まれてしまう。
水面と太陽
水面と太陽
太陽から
太陽から
 「太陽の力」には電気を発電するだけでなく人間の睡眠、ビタミン合成など生命が生きてゆくのに必要不可欠な「力」が含まれている。

 「太陽の力」なんて簡単にいうけれど、まだまだ分からないばかりなのだ。太陽は小中学生だけの観察対象じゃない。そう思った。
通訳翻訳館 館長
平岩 大樹
プロフィール

 1998年10月、「通訳翻訳館」の前身となった非営利求人求職マッチングサイト「個人翻訳通訳館」ウェブサイトを立ち上げる。2000年に同サイトを「通訳翻訳館」に名称変更するとともに「通訳」と「翻訳」に特化した求人求職マッチングサイトを始める。現在、通訳翻訳分野における「求人と求職のミスマッチ解消」を使命とし「通訳翻訳館」を運営している。


通訳翻訳ビジネスレポート』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)

Powered by まぐまぐ
館長室に戻る




Home


You are here > Home > 館長室 > 2006/02/02館長室だより

通訳翻訳館

HomeWhat's new求人情報求職情報メルマガBookshop
Company Info投稿コラム広告掲載免責事項Copyright
©2000-2006 WooDRocK All rights reserved