Dayori
通訳翻訳館


■「太陽の力」-2006/02/02
Mag2 Logo
通訳翻訳ビジネスレポート』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)


 ソーラーパワーなんていうと「太陽光発電」とか「太陽電池」がすぐに思い浮かぶ。

 身近なところでは、電卓ぐらいにしか使われていなかった太陽電池。それが、いまでは腕時計にも使われるようになって「ソーラーパワーで駆動」とさかんに宣伝されるようになった。
木と太陽
太陽のちから
 太陽からの光エネルギーで電気を発電するのだから、たしかに「パワー」は「パワー」だ。

 けれど、「太陽パワー」とか「太陽力」なんてやってしまうと、ヘンテコ宗教の説教のように聞こえてくるから面白い。
 それじゃあ「ソーラーエネルギー」なんてどうか。わるくはないが、ピンとこない。

 「太陽エネルギー」なら分かりやすいが、どうしても「光合成」とか「植物」とかいう分野に引きずり込まれてしまう。
水面と太陽
太陽から
 「太陽の力」には電気を発電するだけでなく人間の睡眠、ビタミン合成など生命が生きてゆくのに必要不可欠な「力」が含まれている。

 「太陽の力」なんて簡単にいうけれど、まだまだ分からないばかりなのだ。太陽は小中学生だけの観察対象じゃない。そう思った。
通訳翻訳館 館長
平岩 大樹
プロフィール

 1998年10月、通訳翻訳館の前身となった求人求職マッチングサイト「個人翻訳通訳館」ウェブサイトを立ち上げる。2000年に同サイトを通訳翻訳館に名称変更し「通訳」と「翻訳」に特化した求人求職マッチングサイトを開設。現在、通訳翻訳分野における「求人と求職のミスマッチ解消」を使命とし通訳翻訳館を運営している。






通訳翻訳ビジネスレポート』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)

Powered by まぐまぐ
だより一覧
  





You are here > Home > 館長室 > 2006/02/02館長室だより

通訳翻訳館


ホーム新着求人通訳求人翻訳求人求人掲載メルマガコラムブログTwitter館長室広告免責運営
通訳/翻訳のお仕事発見!通訳翻訳サービス提供者発見!通訳翻訳ビジネスレポート翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
フリーランスの書架ビジネスセンスを磨く本独立開業のための本仕事獲得のための本キャリアデザインの本
プロフェッショナルの書架通訳者が書いた本翻訳者が書いた本日本語を磨く本異文化を学ぶ本