Dayori
通訳翻訳館
www.ithouse.net


■「秋のおとずれ」-2002/08/28
Mag2 Logo
通訳翻訳ビジネスレポート』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)
 灼熱の夏も終わり、秋の涼しい風が吹くようになりました。夕方になると虫の音が聞こえてきます。「あつい、あつい」と唸っているうちにもう秋になってしまいました。この前、ある翻訳者の方と話をしていて「夏、この業界は閑散期ですね〜」なんてことを言われていました。

 通訳者・翻訳者の方も秋にむけて「本格始動〜!」と気合を入れている方も多いハズ。最近、なんとなく日本経済の復活を肌で感じています。日産自動車のフェアレディーZ、ホンダのアシモ、スクウェアのファイナルファンタジーなど80年代に感じた「わくわく感」を感じています。

 いろいろなところで「ニッポン変わったなぁ」と思うことが多くなりました。皆さんの周りはどうでしょうね?。「わくわく感」をどこかで感じていますか?。
通訳翻訳館 館長
平岩 大樹
プロフィール

 1998年10月、「通訳翻訳館」の前身となった非営利求人求職マッチングサイト「個人翻訳通訳館」ウェブサイトを立ち上げる。2000年に同サイトを「通訳翻訳館」に名称変更するとともに「通訳」と「翻訳」に特化した営利求人求職マッチングサイトを始める。現在、通訳翻訳分野における「求人と求職のミスマッチ解消」を使命とし「通訳翻訳館」を運営している。


通訳翻訳ビジネスレポート』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)

Powered by まぐまぐ
館長室に戻る




Home


You are here > Home > 館長室 > 2002/08/28館長室だより

通訳翻訳館

HomeWhat's new求人情報求職情報メルマガBookshop
Company Info投稿コラム広告掲載免責事項Copyright
©2000-2006 WooDRocK All rights reserved