Column
通訳翻訳館
コラムトップ 記事ボックス 記事を投稿 閲覧の注意 ホームヘ


■「訪日ツーリズム元年」-2003/01/27
Mag2 Logo
通訳翻訳ビジネスレポート』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)


 2002年12月、国土交通省から「グローバル観光戦略」が発表された。この「グローバル観光戦略」は、いままで見過ごされてきた訪日外国人旅行者の経済波及効果に注目し、その受け入れ数を2007年には800万人台を目指すという国家観光戦略である。「ものづくり」を中心として発展してきた日本経済が長期低迷するなか、新たな経済活性化の起爆剤として観光産業を捉え直し、「世界に開かれた観光大国」になることを目指す戦略である。

 産業として観光をみてみると、あらゆる産業が複合的に交わる総合産業であることがわかる。旅行業にはじまり宿泊業、運送業、飲食業、小売業、アミューズメント業、広告業、製造業と裾野が広い。当然、通訳業、翻訳業も観光産業の一翼を担う産業であり、必要不可欠な存在である。今回、国土交通省がまとめた「グローバル観光戦略」をネタに通訳翻訳ビジネスの動向を予想してみよう。

 戦略では東アジア・太平洋地域における1995年から2000年までの到着旅行者数伸び率(年平均約6%)、世界観光機関(WTO)から発表された2000年から2010年の予想伸び率(年平均約7.7%)を引用し巨大な外貨獲得機会を目前にしているという。そこで官民の力を集結し、訪日する外国人旅行者数を現状水準477万人(2001年実績値)から800万人台まで増やすことで観光産業を有力な外貨獲得産業に育てあげると宣言している。

 実行すべき戦略として「市場見極め戦略」、「イメージづくり・商品開発戦略」、「海外PR・プロモーション戦略」、「査証戦略」、「国際連携戦略」、「ウエルカム戦略」、「情報提供戦略」、「交通利便性戦略」、「観光交流空間づくり戦略」、「観光産業再生戦略」、「インキュベーション戦略」、「連携強化戦略」、「官民合同推進戦略」、「施策実行戦略」、「施策見直し戦略」の15戦略を提示している。

 個別の戦略内容は箇条書きばかりで「戦略」とはいえない代物だが、国家として「戦略メモ」をまとめたことは評価したい。そこで実行すべき15戦略のなかで通訳翻訳ビジネスに直結する「海外PR・プロモーション戦略」、「情報提供戦略」について深く掘り下げてみよう。

 まず「海外・プロモーション戦略」は「海外におけるPR・情報提供の徹底な実施と商品の販売促進」を目的にした戦略で、在外外国人に日本を積極PRし、旅行意欲をかきたてる戦略だ。施策例として注目するのは「旅行者向け情報提供の充実策」と「コンベンション・イベント・団体旅行の積極誘致策」である。

 「旅行者向け情報提供策」として「ホームページの多言語化」、「外国語パンフレット類の充実および適切な配布」をあげている。この施策は日本語から外国語にする翻訳需要を喚起するもので、英語だけでなくアジア言語など多言語の翻訳需要が見込める施策だ。

 もう一つの「コンベンション・イベント・団体旅行の積極誘致策」は、いままで自治体、施設運営者、コンベンション事業者が中心となって誘致してきたコンベンション・イベントが国家戦略として格上げされたことによって専業通訳者の需要を回復させる可能性がある施策だ。なかでも大勢の訪日外国人が見込める大規模コンベンション・イベントに狙いを定めた積極誘致策によって専業通訳者の人材不足も予想される。

 次に「情報提供戦略」は「国内における外国人旅行者への適切な情報提供」を目的にした戦略で、訪日した外国人旅行者に支障なく観光を楽しんでもらうための戦略だ。施策例としては「訪日外国人旅行者のニーズに合った外国語情報の作成・充実と適切な場所での提供」、「外国語で書かれた日本の観光ガイドブック・雑誌等の日本での出版・販売の促進」、「外国人旅行者に対応可能な観光案内所の充実、増大」、「インターネット上での外国語情報の充実と、インターネット利用環境の整備」、「携帯情報端末を活用した外国語情報提供環境の整備」をあげている。

 特に「訪日外国人旅行者のニーズに合った外国語情報の作成・充実と適切な場所での提供」は観光案内、パンフレット、交通案内、サービスメニュ、緊急時対応マニュアル等を主要ターミナル、ホテル、旅館、飲食店、観光施設などにおいて整備し、提供するもので爆発的な翻訳需要を引き起こす可能性を秘めている。

 また「外国人旅行者に対応可能な観光案内所の充実、増大」ではそのスタッフとなる通訳人材の充実は、あらたな通訳者ニーズを創造し大きな人材マーケットを生み出すこととなる。「情報提供戦略」で示されている5つの施策はいづれも通訳翻訳ビジネス活性化の起爆剤となりうる施策で、その実現に期待したい。

こんな記事もおすすめです こんな記事もおすすめです
観光沈国にするな観光沈国にするな通訳翻訳と国家戦略
通訳の心構え通訳の心構え通訳業
19歳の日本語通訳19歳の日本語通訳通訳業
Taxi通訳Taxi通訳通訳業
黒子から主役へ黒子から主役へ通訳業



平岩 大樹(ひらいわ たいき)

 1998年10月、通訳翻訳館の前身となった求人求職マッチングサイト「個人翻訳通訳館」ウェブサイトを立ち上げる。2000年に同サイトを通訳翻訳館に名称変更し「通訳」と「翻訳」に特化した求人求職マッチングサイトを開設。現在、通訳翻訳分野における「求人と求職のミスマッチ解消」を使命とし通訳翻訳館を運営している。




通訳翻訳ビジネスレポート』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)

Powered byまぐまぐ

記事一覧




コラムトップ 記事ボックス 記事を投稿 閲覧の注意 ホームヘ



You are here > Home > 投稿コラム > 記事ボックス > 2003/01/27投稿記事

通訳翻訳館

ホーム新着求人通訳求人翻訳求人求人掲載メルマガコラムブログTwitter館長室広告免責運営
通訳/翻訳のお仕事発見!通訳翻訳サービス提供者発見!通訳翻訳ビジネスレポート翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
フリーランスの書架ビジネスセンスを磨く本独立開業のための本仕事獲得のための本キャリアデザインの本
プロフェッショナルの書架通訳者が書いた本翻訳者が書いた本日本語を磨く本異文化を学ぶ本