BackNumber
通訳翻訳館
マガジン概要 マガジン登録 マガジン解除 マガジン見本 よくある質問 登録数状況 登録者属性


■通訳/翻訳のお仕事発見! No.43 11/05 投稿紹介:日本文明の花
Mag2 Logo
通訳/翻訳のお仕事発見!』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)


□━2004/11/05 第0043号━━━━━━━━━━━━━━━━━━読者数12949部━□

◇◇通訳/翻訳のお仕事発見!◇◇
http://www.ithouse.net/
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□

■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇投稿記事の紹介
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

I┃N┃D┃E┃X┃
━┛━┛━┛━┛━┛

▼「日本文明の花」平岩大樹(通訳翻訳館)

■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇「日本文明の花」
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 言語革命が日本からおこる。日本から世界にむかって広がっていく。通訳ロボット
の開発をすすめるエンジニアには、それがはっきりと見えている。通訳ロボットは日
本文化、日本文明の大潮流から生まれている。けっして、偶然の産物ではない。

 通訳ロボットが驚くべきスピードで高度化、産業化していくのは、もう誰にも止め
られない。ロボット産業の新ステージをつくりあげるのは娯楽ロボットではなく通訳
ロボットである。第一陣をきったNECに続き、まもなくホンダ、ソニー、トヨタが
参戦することになる。

 日本が世界に誇るものは翻訳文化である。その翻訳文化を具現化した通訳ロボット
の潜在力、将来性、侵略性に気づいている人はまだ少ない。だが、世界のホンダはす
でに「本気モード」だ。不可能に挑戦し、不可能を可能にすることに情熱と闘志を燃
やす一流企業、そのホンダが「マジ」だ。

 忘れられ、廃れかけていた機械翻訳産業がロボット産業と融合し、新たな段階に入
る。情報通信技術によって息をふきかえした機械翻訳産業は、ロボット産業と融合す
ることで急速に発展する。

 いま、日本は明治維新に匹敵するほどの大変革期にある。この大変革を本当に理解
している人は少ない。憧れ、幻想、テクニック、ごまかしに目を眩まされ、現実を直
視できないでいるからだ。一方、不可能と思えることに挑戦し、不可能を可能にする
ことに情熱と闘志を燃やす人には、新世界がみえる。

 いままで機能してきた行動規範、社会制度、権威が崩壊しはじめている。たとえば
、年金制度がそうだ。この制度はすでに崩壊している。崩壊した事実を素直に認めな
いで、「ごまかし」をやり続ける体質が問題を深刻化させている。

 事実を素直に認めない社会に、何の進歩も成長もない。問題は、経済見通しが甘か
った高級官僚や政治家のせいじゃない。国民年金の未加入者や未納者のせいでもない
。すでに起こった事実を素直に認めず、「ごまかし」をやり続けていることが問題な
のだ。

 大変革の大波は、何度も日本に押し寄せてきた。そのたびに日本は強くなり、進化
してきた。日本には世界に誇る翻訳文化がある。すでに起こった事実を素直に認めた
とき、日本人の想像力に火がつく。そして、世界に誇る日本の翻訳文化が再び燃え上
がる。

 通訳ロボットは、千年にわたり営々とつくりあげられてきた日本文化、日本文明の
「花」となる。言語も宗教も翻訳でつくりあげてきたのが、日本文化であり日本文明
である。

 優れたものは何でも吸収、融合して独自の文化をつくりだすことができる翻訳文化
は、通訳ロボットの「頭脳」となる。通訳ロボットは日本の「強み」を強化し、発展
させ、進化させる。

 通訳ロボットの「頭脳」となる高性能機械翻訳の開発に向けてホンダ、ソニー、ト
ヨタの総力戦が、もうすぐはじまる。埃をかぶっていた機械翻訳産業に、世界のマネ
ーと優秀な人材が流れ込み「新産業」が生まれる。通訳ロボットの開発をすすめるエ
ンジニアには、それがはっきりと見えている。

(平岩大樹=通訳翻訳館)

[この記事は通訳翻訳館ウェブサイトにも掲載されています]

 ◇掲載記事
   http://www.ithouse.net/japanese/column/doc/20040430.htm

 ◇いままでの記事一覧
   http://www.ithouse.net/japanese/column/box.htm

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
◆発行者:ウッドロック 通訳翻訳館
〒1770035 東京都練馬区南田中4丁目26番地11号
◆ホームページ
http://www.ithouse.net/
◆メルマガ新規登録
http://www.ithouse.net/japanese/mm/registration.htm
◆メルマガ配信停止
http://www.ithouse.net/japanese/mm/remove.htm
◆求人情報の掲載はこちら
http://www.ithouse.net/japanese/ad_want/index.htm

……………………………通訳翻訳館が発行するメルマガ……………………………

「通訳翻訳サービス提供者発見!」-通訳翻訳サービス提供者プロフィール情報-
http://www.ithouse.net/japanese/mmw/registration.htm
「通訳翻訳ビジネスレポート」-独自の視点で通訳翻訳ビジネスを探る-
http://www.ithouse.net/japanese/mmn/registration.htm
「翻訳家で選ぶビジネス翻訳書」-ビジネス翻訳書の紹介メルマガ-
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/registration.htm

mag2
ID:0000019497
melma
ID:00011834
melma
ID:00151422
カプライト
ID:6173

★上記のメールマガジン発行システムを利用して発行しています。
★配信解除依頼は受け付けておりません。解除はご自身でお願い致します。
★記事および内容をいかなる形式であれ許可なく転載することを禁じます。
★Copyright (c) 2004 ウッドロック 通訳翻訳館 All Rights Reserved.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛


通訳/翻訳のお仕事発見!』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)

Powered byまぐまぐ
記事一覧




マガジン概要 マガジン登録 マガジン解除 マガジン見本 よくある質問 登録数状況 登録者属性



You are here > Home > メルマガ > 通訳/翻訳のお仕事発見! > マガジン見本 >2004/11/05配信

通訳翻訳館


ホーム新着求人通訳求人翻訳求人求人掲載メルマガコラムブログTwitter館長室広告免責運営
通訳/翻訳のお仕事発見!通訳翻訳サービス提供者発見!通訳翻訳ビジネスレポート翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
フリーランスの書架ビジネスセンスを磨く本独立開業のための本仕事獲得のための本キャリアデザインの本
プロフェッショナルの書架通訳者が書いた本翻訳者が書いた本日本語を磨く本異文化を学ぶ本