■━2004/10/26 第00016号━━━━━━━━━━━━━━━━━━読者数1231部━■
◇◇通訳翻訳サービス提供者発見!◇◇
http://www.ithouse.net/
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇投稿記事の紹介
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
I┃N┃D┃E┃X┃
━┛━┛━┛━┛━┛
▼「日本文明の本質」平岩大樹(通訳翻訳館)
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇「日本文明の本質」
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ニセモノを「ホンモノ」であるかのように宣伝し、儲けようとする商人は昔からい
た。あの手、この手を使って、何も知らない素人を誘惑し、ニセモノを「ホンモノ」
であるかのように思い込ませる。
マネごとを「ホンモノ」であるかのように宣伝し、儲けようとする商人も昔からい
る。あの手、この手を使って、何も知らない素人を誘いこみ、マネごとを「ホンモノ
」であるかのように思い込ませる。
マネごとはマネごとだと自覚し、楽しむのは勝手だ。みてくれや、カッコのよさに
目が眩んで「幻想の世界」に浸っている勝手だ。相手はハッタリ、ごまかしのプロだ
。何も知らない素人をカモにして食っている。だから、その手口を見抜けないのも無
理はない。
通訳、翻訳という営みを「語学」だと勘違いしている企業、個人は多い。勘違いし
ているだけならいいが、企業も個人も「語学の仕事」などといって軽くみてかかる。
「語学の仕事」などと思い込んでいるから、とんでもない誤解、錯覚、失敗、問題が
起こる。
異文化、異文明の一番外側にある巨大な防御壁が「語」であって、巨大な防御壁そ
のものが異文化、異文明の正体ではない。異文化、異文明の中に入るには「語」を学
び、どこに扉があって、どうやって扉を開けるのかを理解しなければならない。
英「語」だろうが、中国「語」だろうが、ギリシャ「語」だろうが、ヘブライ「語
」だろうが、何だろうが「語学」にできるのは異文化、異文明の中に入るための扉を
みつけ、その扉を開けることしかできない。
通訳、翻訳という営みは、どんなに小さなことであっても日本文明の存亡に関わっ
てくる。日本文明は「会社」と置き換えてもいい。日本文明という化け物が、その生
存をかけて方向を変えたり、軌道修正したり、生き残るための「環境適応術」が通訳
であり翻訳である。
しかも、翻訳と日本文明の権威は密接に結びついている。日本文明の権威は、古代
から現代まで、絶えることなく翻訳によってつくられている。千年ちかい日本の歴史
のなかで、翻訳は長いこと権威のため、権力者のため、支配者のために奉仕してきた
。
翻訳が翻訳文化として受け継がれているのも、「つくられた権威」が絶えず必要に
なるからだ。「つくられた権威」は、時とともに権威ではなくなり、「形式」となっ
て文化に吸収される。日本文明は「つくられた権威」を再生産することで、どんな新
環境にも適応してきた。
日本人の頭の中を支配している日本文明の正体をじっくりと見つめてみれば、「ア
メリカ化」など問題じゃない。「ハード・パワー」で攻められても、「ソフト・パワ
ー」で攻められても、日本文明の本体は「アメリカ化」しない。みてくれが「アメリ
カ化」しても、中身は変わらない。
日本文明の胃袋は底なしだ。頭を冷やしてよく見てみれば、日本文明がアメリカ文
明を食っているのであって、アメリカ文明が日本文明を食っているんじゃない。中国
が超大国になれば、日本文明は中国を食いはじめる。日本文明は、おとなしくて、カ
ワイイ生き物じゃない。千年もの間、生き続ける化け物だ。
日本文明が生きつづけているかぎり通訳、翻訳という営みは消滅しない。たとえ通
訳ロボットや機械翻訳に置き換わってもなくならない。千年の時をかけて日本文明が
つくりあげた「環境適応術」が、通訳であり翻訳である。新環境に応じて日本文明を
つくりかえる創造術が、通訳であり翻訳だ。日本文明の本質がここにある。
(平岩大樹=通訳翻訳館)
[この記事は通訳翻訳館ウェブサイトにも掲載されています]
◇掲載記事
http://www.ithouse.net/japanese/column/doc/20040716.htm
◇いままでの記事一覧
http://www.ithouse.net/japanese/column/box.htm
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
◆発行者:ウッドロック 通訳翻訳館
〒1770045 東京都練馬区石神井台3-27-34-206
◆通訳翻訳館
http://www.ithouse.net
◆通訳翻訳館館長室
http://www.ithouse.net/japanese/director.htm
◆通訳翻訳館館長ブログ
http://blogs.yahoo.co.jp/ithouse_net
◆メルマガ新規登録
http://www.ithouse.net/japanese/mmw/registration.htm
◆メルマガ配信停止
http://www.ithouse.net/japanese/mmw/remove.htm
◆求人情報掲載はこちら
http://www.ithouse.net/japanese/ad_want/index.htm
………………………………通訳翻訳館が発行するメルマガ………………………
「通訳/翻訳のお仕事発見!」-通訳翻訳の求人情報配信メルマガ-
http://www.ithouse.net/japanese/mm/sam.htm
「通訳翻訳ビジネスレポート」-独自の視点で通訳翻訳ビジネスを探る-
http://www.ithouse.net/japanese/mmn/sam.htm
「翻訳家で選ぶビジネス翻訳書」-ビジネス翻訳書の紹介メルマガ-
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/sam.htm
mag2
ID:0000090245
melma
ID:00053812
melma
ID:00151424
カプライト
ID:6281
★上記のメールマガジン発行システムを利用して発行しています。
★配信解除依頼は受け付けておりません。解除はご自身でお願い致します。
★記事および内容をいかなる形式であれ許可なく転載することを禁じます。
★Copyright (c) 2004 ウッドロック 通訳翻訳館 All Rights Reserved.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
|