BackNumber
通訳翻訳館
マガジン概要 マガジン登録 マガジン解除 マガジン見本 よくある質問 登録数状況 登録者属性


翻訳家で選ぶビジネス翻訳書 No.48 2005/09/13 『人生を変える80対20の法則』
Mag2 Logo
翻訳家で選ぶビジネス翻訳書』メールマガジンで書評情報をお届けします(登録無料)


●━2005/09/13 第0048号━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━●

◇◇翻訳家で選ぶビジネス翻訳書◇◇
    http://www.ithouse.net/
●━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━●


■■………………………………………………………………………………………………
■◇『人生を変える80対20の法則』
■■………………………………………………………………………………………………

【翻訳家】仁平 和夫
【原著者】リチャード・コッチ
【出版社】ティビーエスブリタニカ
【発刊年月】1998年6月1日
【本体価格】1680円 (税込)
【ページ数】283p
【ISBN】4484981068
【購入】http://www.ithouse.net/japanese/ac/bk_4484981068.htm

──────────────────────────────────────
われわれは、骨身を惜しまず、自分の家族も犠牲にして、朝早くから夜遅くまで無我
夢中になって働かなければ、高い志は果たせないと教えられてきた。そんなにあくせ
く働く必要はまったくないのである。
                            本文168pより抜粋
──────────────────────────────────────

 著者は米国の大手経営コンサルティング会社であるベイル・アンド・カンパニー、
ボストン・コンサルティング・グループを経て独立。自ら設立した経営コンサルティ
ング会社「オデッセイ」で経営コンサルティング業を営む経営コンサルタント。

 本書は「パレートの法則」を応用してビジネスや社会生活の常識を捉え直したもの
である。著者の豊富や経営コンサルティング経験と持ち前の要領のよさを「パレート
の法則」を使って理論化したものだ。

 第2部「実践・ビジネス篇」で経営コンサルタントの実務経験をもつ著者が「80
対20の法則」の「ビジネスへの生かし方」(第3章)、「顧客を選ぶ」(第6章)
を実際のコンサルティング事例を使って説明する。また第3部の「実践・生活篇」で
は「人脈の築き方」(第12章)、「資産を増やす10の法則」を開陳している。

(平岩大樹=通訳翻訳館)

 ◇翻訳家、仁平和夫について
  1950年(昭和25年)〜2002年(平成14年)、享年52歳。バーテン
  ダー、ニューズウィーク日本語版編集スタッフ、IBTをへて翻訳家。代表的な
  翻訳作品に『トム・ピーターズの起死回生』、『パラダイムの魔力』、『最高経
  営責任者シェイクスピア』などがある。


[この書評は通訳翻訳館ウェブサイトに掲載されています]

  ◇ビジネスセンスを磨く本
   http://www.ithouse.net/japanese/book/biz.htm

 ◇そのほかの選書もみてみる
   http://www.ithouse.net/japanese/bookshop.htm

 ◇投稿コラムもみてみる
  http://www.ithouse.net/japanese/column/box.htm


┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
◆発行者:ウッドロック 通訳翻訳館
〒1770035 東京都練馬区南田中4丁目26番地11号
◆ホームページ
http://www.ithouse.net/
◆メルマガ新規登録
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/registration.htm
◆メルマガ配信停止
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/remove.htm
◆メルマガバックナンバー
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/sam.htm
◆ご意見・ご感想など
mm@ithouse.net


………………………………通訳翻訳館が発行するメルマガ………………………………

「通訳/翻訳のお仕事発見!」‐求人情報配信‐
http://www.ithouse.net/japanese/mm/registration.htm
「通訳翻訳サービス提供者発見!」‐サービスプロフィール配信メルマガ‐
http://www.ithouse.net/japanese/mmw/registration.htm
「通訳翻訳ビジネスレポート」‐独自の視点で通訳翻訳ビジネスを探る‐
http://www.ithouse.net/japanese/mmn/registration.htm


mag2
ID:0000127909
melma
ID:m00111790
ransta
ID:00000284
カプライト
ID:9103


★上記のメールマガジン発行システムを利用して発行しています。
★配信解除依頼は受け付けておりません。解除はご自身でお願い致します。
★書評および内容をいかなる形式であれ許可なく転載することを禁じます。
★Copyright (c) 2005 ウッドロック 通訳翻訳館 All Rights Reserved.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

翻訳家で選ぶビジネス翻訳書』メールマガジンで書評情報をお届けします(登録無料)

Powered byまぐまぐ
記事一覧




マガジン概要 マガジン登録 マガジン解除 マガジン見本 よくある質問 登録数状況 登録者属性



You are here > Home > メルマガ > 翻訳家で選ぶビジネス翻訳書 > マガジン見本 > 2005/09/13配信

通訳翻訳館


ホーム新着求人通訳求人翻訳求人求人掲載メルマガコラムブログTwitter館長室広告免責運営
通訳/翻訳のお仕事発見!通訳翻訳サービス提供者発見!通訳翻訳ビジネスレポート翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
フリーランスの書架ビジネスセンスを磨く本独立開業のための本仕事獲得のための本キャリアデザインの本
プロフェッショナルの書架通訳者が書いた本翻訳者が書いた本日本語を磨く本異文化を学ぶ本