BackNumber
通訳翻訳館
マガジン概要 マガジン登録 マガジン解除 マガジン見本 よくある質問 登録数状況 登録者属性


■通訳/翻訳のお仕事発見! No.51 11/24 投稿紹介:言葉の魔力
Mag2 Logo
通訳/翻訳のお仕事発見!』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)


□━2004/11/24 第0051号━━━━━━━━━━━━━━━━━━読者数12547部━□

◇◇通訳/翻訳のお仕事発見!◇◇
http://www.ithouse.net/
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□

■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇投稿記事の紹介
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

I┃N┃D┃E┃X┃
━┛━┛━┛━┛━┛

▼「言葉の魔力」平岩大樹(通訳翻訳館)

■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇「言葉の魔力」
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 根拠のない「高品質、低価格」や「一流の翻訳」などというキャッチコピーがネッ
トに氾濫してきた。おもしろいことに、こういうキャッチコピーを掲げているところ
にかぎって表玄関を「金ぴか」にしておきながら、裏口が「ボロボロ」になっている
ことに気づいていない。

 会社を見抜く方法はいろいろある。そのひとつの方法に「採用情報」をみる方法が
ある。「通訳者のマネごと」をやりたい人、「翻訳者のマネごと」をやりたい人は、
たくさんいるので、ホームページに掲載しておくだけで応募者は集まる。

 まともな会社も、そうでない会社も、採用情報をホームページに掲載しておけば応
募者「数」に困ることはない。だから、その採用情報をじっくりと眺め、冷めた目で
比較分析をやれば「どの程度の会社」か見抜くことができる。

 自動車メーカーや法律事務所ならまだしも、本業で通訳サービスや翻訳サービスを
やっておきながら「語学力」や「資格」などといっているところが、驚くほどある。
こういうところは、いったい何を「商売」にしてやっているのか分かるだろうか。

 「語学力」や「資格」などといって集めた人間に何をやらせるのか、そのような人
間たちが、どうやって「高品質」や「一流の翻訳」を生み出し、新しい価値を創造す
ることができるのか。だいたい、自分で自分のことを「一流」などといっている人間
は傲慢だ。
 
  本物の「一流」よりも「一流らしく」見せることにやっきになり、「一流」とは何
なのかも知らず、流行語を羅列して虚勢をはる。まったく、愚かなことだ。こういう
愚か者が、会社を経営しているから「一流の翻訳」などと言い出す。そんな会社は「
三流以下」のインチキ会社だ。

 会社組織に属さず自力でやってきた人間には、独特の嗅覚が発達する。実社会で経
験と実績を積み、修羅場をくぐり抜けてきた本物の通訳者や翻訳者に、ハッタリは通
用しない。いくら表玄関を「金ぴか」にしておいても裏口が「ボロボロ」であること
など、すぐにわかる。

 当然、本物はこういうインチキ会社には集まらない。では、どういう人間たちが集
まってくるのかといえば、本物じゃない人間たちが集まってくる。どうすれば「本物
らしく」みせることができるのか、そればかりを考えているから虚勢であっても「一
流」という言葉を使ってみたくなる。

 ところが「一流」という言葉は、非常に危険な言葉なのである。虚勢で使い続けれ
ば、間違いなく墓穴を掘ることになる。どんな分野でも「一流」という言葉を与えら
れる人間は限られている。凡人に「一流」という言葉を与え、その気にさせれば、自
滅するだけだ。

 見込みのある人間や会社を潰すのに、脅しやカネは必要ない。「一流」という言葉
を与え、その気にさせるだけでいい。はるか上空で輝き、限られた者だけにしか与え
られない「一流」という言葉に、すっかり魅了され、とりつかれてしまうからだ。

 「一流」という言葉にとりつかれれば、懸命に積み重ねてきた自信は「驕り」や「
慢心」に変わり果て、嫉妬心や恐怖心に頭の中を支配される。自らがつくりだす妄想
の迷宮の中に閉じ込められ、ひっそりと最期をむかえる。「一流」という言葉は、そ
ういう魔力を持っているのである。

(平岩大樹=通訳翻訳館)

[この記事は通訳翻訳館ウェブサイトにも掲載されています]

 ◇掲載記事
   http://www.ithouse.net/japanese/column/doc/20041116.htm

 ◇いままでの記事一覧
   http://www.ithouse.net/japanese/column/box.htm

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
◆発行者:ウッドロック 通訳翻訳館
〒1770035 東京都練馬区南田中4丁目26番地11号
◆ホームページ
http://www.ithouse.net/
◆メルマガ新規登録
http://www.ithouse.net/japanese/mm/registration.htm
◆メルマガ配信停止
http://www.ithouse.net/japanese/mm/remove.htm
◆求人情報の掲載はこちら
http://www.ithouse.net/japanese/ad_want/index.htm

……………………………通訳翻訳館が発行するメルマガ……………………………

「通訳翻訳サービス提供者発見!」-通訳翻訳サービス提供者プロフィール情報-
http://www.ithouse.net/japanese/mmw/registration.htm
「通訳翻訳ビジネスレポート」-独自の視点で通訳翻訳ビジネスを探る-
http://www.ithouse.net/japanese/mmn/registration.htm
「翻訳家で選ぶビジネス翻訳書」-ビジネス翻訳書の紹介メルマガ-
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/registration.htm

mag2
ID:0000019497
melma
ID:00011834
melma
ID:00151422
カプライト
ID:6173

★上記のメールマガジン発行システムを利用して発行しています。
★配信解除依頼は受け付けておりません。解除はご自身でお願い致します。
★記事および内容をいかなる形式であれ許可なく転載することを禁じます。
★Copyright (c) 2004 ウッドロック 通訳翻訳館 All Rights Reserved.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛


通訳/翻訳のお仕事発見!』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)

Powered byまぐまぐ
記事一覧




マガジン概要 マガジン登録 マガジン解除 マガジン見本 よくある質問 登録数状況 登録者属性



You are here > Home > メルマガ > 通訳/翻訳のお仕事発見! > マガジン見本 >2004/11/24配信

通訳翻訳館


ホーム新着求人通訳求人翻訳求人求人掲載メルマガコラムブログTwitter館長室広告免責運営
通訳/翻訳のお仕事発見!通訳翻訳サービス提供者発見!通訳翻訳ビジネスレポート翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
フリーランスの書架ビジネスセンスを磨く本独立開業のための本仕事獲得のための本キャリアデザインの本
プロフェッショナルの書架通訳者が書いた本翻訳者が書いた本日本語を磨く本異文化を学ぶ本