□━2004/09/30 第0033号━━━━━━━━━━━━━━━━━━読者数13404部━□
◇◇通訳/翻訳のお仕事発見!◇◇
http://www.ithouse.net/
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇投稿記事の紹介
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
I┃N┃D┃E┃X┃
━┛━┛━┛━┛━┛
▼「観光沈国にするな」平岩大樹(通訳翻訳館)
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇「観光沈国にするな」
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
観光立国どころか、このままだと「観光沈国」だ。「住んでよし、訪れてよし」と
いうかけ声はいいが、進むべき方向やイメージがまったくみえてこない。カネにもの
をいわせて巨額の広告宣伝費(しかも税金)をつぎ込めばいいという考え方も見え隠
れする。また、観光施設の整備など「建設バブル」を煽りたて、儲けようとする企み
も匂う。
そもそも、本気で観光立国を目指すなら、観光立国20年計画くらいのものができ
ていなければならない。役人が書いた箇条書きレポートで「国家戦略」などといって
いるようでは、話しにならない。懇談会を開くのは賛成だが、観光立国への情熱や使
命感は伝わってこない。
わるいことに懇談会に出席しているメンバーは「英語幻想」にとりつかれている。
「英語は言うに及ばず」などと平気でいい、「日本人の語学力の低さ」、「島国意識
から来る消極的な態度」などといって国民をバカにする。こんなことをいう役人や学
者を集め「住んでよし、訪れてよし」などといっている。まったくもってみっともな
い。
訪日外国人の6割がアジア人でありながら、なぜ「英語は言うに及ばず」になるの
か。中国語圏、韓国語圏からの訪日外国人の方が英語圏の訪日外国人よりも多いとい
うのに、なぜ「中国語、韓国語は言うに及ばず」とはならないのか。この根っこにあ
るのはアジア蔑視の考えであり、傲慢な態度だ。
「英語は言うに及ばず」などといっている役人や学者は、中国や韓国からの訪日観
光客をバカにしている。しかも、「日本人の語学力の低さ」、「島国意識から来る消
極的な態度」などといって国民もバカにしている。訪日外国人の対応はプロの通訳者
や通訳ガイドがしっかり対応すればいいことであって、一般の国民が対応できなくた
って問題じゃない。
だいたい、これから対応しなければならないのは中国語や韓国語であって「英語」
ではない。外国人に対する「消極的態度」は、どの国でもみられる一般的な現象であ
って、日本特有の現象ではない。程度差はあるが、どの国にもある。それを「島国意
識から来る消極的な態度」などといっている。
「日本人の語学力の低さ」とは何を意味するのか。それは「英語」の語学力であっ
て中国語や韓国語の語学力のことではない。その「英語の語学力の低さ」がもっとも
問題なのは知的エリート層(経営者、大学教授、政治家、役人、新聞記者)であって
、一般の国民のことではない。知的エリート層にある人間こそ「英語」は言うに及ば
ず中国語もしくは韓国語が使えなくてはならない。
問題となるのは、中国語や韓国語などのアジア言語を専門とする通訳者や翻訳者を
どうやって大量に養成し、プロとして育てていくのかという問題だ。全訪日外国人の
約30%(150万人:2001年)は中国語を母語とする中国語圏から、また約2
4%(110万人:2001年)は韓国語を母語とする韓国からの訪日外国人だ。
観光立国を考えるうえで、まずターゲットとしなければならないのは、中国語圏と
韓国語圏だ。国でいえば韓国、台湾、中国になる。こんなことはマーケティングをや
るうえでの基本だが、「英語は言うに及ばず」などといっている役人や学者にはわか
らない。
アジア言語を専門とする通訳者や翻訳者を大量に養成し、プロとして育てていくた
めには、現行の教育制度や専門学校ではまったく対応できない。いくら中国語ブーム
や韓国語ブームを活用したところで、ちゃんとしたプロを養成するには最低10年か
かる。
アジア言語を専門とする通訳者や翻訳者を「大量」に養成するため、アジアからの
留学生、帰国子女、在日外国人のなかから適正のある人を選別して教育するとか、補
助金でも何でも使って一日8時間以上の猛勉強に耐えてもらうかわりに留学資金を援
助するとか、そういう議論がまったく行なわれていない。
あいかわらず「英語幻想」にとりつかれ、英語中心の発想しか出てこない。韓国、
台湾、中国という近隣諸国との文化交流をどう進めるのか、お互いの歴史と文化を尊
重し、相互交流をどう進めていけばいいのか。
千年以上にわたる文化交流の歴史を検証し、よりより社会と未来をつくっていくた
めにはどうすればいいのかという真摯な姿勢、態度、哲学、情熱が欠如している。ア
ジア蔑視の態度を改め、相互理解と相互発展の道を真剣に探らなければ、間違いなく
「観光沈国」になる。
(平岩大樹=通訳翻訳館)
[この記事は通訳翻訳館ウェブサイトにも掲載されています]
◇掲載記事
http://www.ithouse.net/japanese/column/doc/20040310.htm
◇いままでの記事一覧
http://www.ithouse.net/japanese/column/box.htm
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
◆発行者:ウッドロック 通訳翻訳館
〒1770035 東京都練馬区南田中4丁目26番地11号 ◆ホームページ
http://www.ithouse.net/
◆メルマガ新規登録
http://www.ithouse.net/japanese/mm/registration.htm
◆メルマガ配信停止
http://www.ithouse.net/japanese/mm/remove.htm
◆求人情報の掲載はこちら
http://www.ithouse.net/japanese/ad_want/index.htm
……………………………通訳翻訳館が発行するメルマガ……………………………
「通訳翻訳サービス提供者発見!」-通訳翻訳サービス提供者プロフィール情報-
http://www.ithouse.net/japanese/mmw/registration.htm
「通訳翻訳ビジネスレポート」-独自の視点で通訳翻訳ビジネスを探る-
http://www.ithouse.net/japanese/mmn/registration.htm
「翻訳家で選ぶビジネス翻訳書」-ビジネス翻訳書の紹介メルマガ-
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/registration.htm
mag2
ID:0000019497
melma
ID:00011834
melma
ID:00151422
カプライト
ID:6173
★上記のメールマガジン発行システムを利用して発行しています。
★配信解除依頼は受け付けておりません。解除はご自身でお願い致します。
★記事および内容をいかなる形式であれ許可なく転載することを禁じます。
★Copyright (c) 2004 ウッドロック 通訳翻訳館 All Rights Reserved.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
|