Dayori
通訳翻訳館


■「夕焼け空のように」-2005/11/21
Mag2 Logo
通訳翻訳ビジネスレポート』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)


 落葉したサクラの落ち葉とかケヤキの落ち葉が地面を覆い、茶や黄色の「落ち葉カーペット」ができあがっている。

 落ち葉というと、なにか「終わり」とか、「寂しさ」を表現するイメージとして使われることが多い
サクラの落ち葉
ケヤキ広場
 たとえば、一枚の枯れ葉が枝から吹き飛ばされていくといったイメージのように。でも、木の枝をよくみてみると、ちゃんと次の準備が出来上がっている。

 「終わり」、「寂しさ」じゃなくて、木にとっては「準備完了」なのだ。
 「今年も残り何ヶ月」ということをよく聞くし、自分でもよくいっていた。「今年も半分きた」とか。

 でも今年「も」じゃない。同じ時間は二度と繰り返さない、同じ11月なんていうのもない。時間は、けっして繰り返さない。ただ、過ぎてゆく。夕焼け空のように。
三宝寺池と夕空
三宝寺池のカモたち
 「今年も」といってみることで、同じような未来が続くと願っているのかもしれない。

 「今年」というのも、実は「今年」じゃなくて、生まれてからずっと生きている間の時間だから、正確にいうと万単位の時間になってくる。あまり意識しないことだけど、意識してみると面白い。
通訳翻訳館 館長
平岩 大樹
プロフィール

 1998年10月、通訳翻訳館の前身となった求人求職マッチングサイト「個人翻訳通訳館」ウェブサイトを立ち上げる。2000年に同サイトを通訳翻訳館に名称変更し「通訳」と「翻訳」に特化した求人求職マッチングサイトを開設。現在、通訳翻訳分野における「求人と求職のミスマッチ解消」を使命とし通訳翻訳館を運営している。






通訳翻訳ビジネスレポート』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)

Powered by まぐまぐ
だより一覧
  





You are here > Home > 館長室 > 2005/11/21館長室だより

通訳翻訳館


ホーム新着求人通訳求人翻訳求人求人掲載メルマガコラムブログTwitter館長室広告免責運営
通訳/翻訳のお仕事発見!通訳翻訳サービス提供者発見!通訳翻訳ビジネスレポート翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
フリーランスの書架ビジネスセンスを磨く本独立開業のための本仕事獲得のための本キャリアデザインの本
プロフェッショナルの書架通訳者が書いた本翻訳者が書いた本日本語を磨く本異文化を学ぶ本