BackNumber
通訳翻訳館
マガジン概要 マガジン登録 マガジン解除 マガジン見本 よくある質問 登録数状況 登録者属性


■通訳/翻訳のお仕事発見! No.06

Mag2 Logo
通訳/翻訳のお仕事発見!』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◇◇通訳/翻訳のお仕事発見!◇◇  
  
http://www.ithouse.net/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◇9/28〜10/1に新たに掲載された求人、仕事依頼情報◇

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

INDEX

1.ご案内
2.翻訳のお仕事(12件)
3.通訳のお仕事(5件) 

★ご利用にあたってのご注意★

掲載情報についての詳細は通訳翻訳館ウェブサイト『job info』からご覧にな
ることができます。掲載情報の連絡および応募については『job info』掲載先
ホームページ企業もしくは個人の指示に従って応募・申込を行ってください。

http://www.ithouse.net/

以上のページから日本語版を選択しブルーの『job info』ボタンをクリック!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◇翻訳のお仕事情報◇

掲載情報についての詳細は通訳翻訳館ウェブサイト『job info』からご覧にな
ることができます。掲載情報の連絡および応募については『job info』掲載先
ホームページ企業もしくは個人の指示に従って応募・申込を行ってください。

http://www.ithouse.net/

以上のページから日本語版を選択しブルーの『job info』ボタンをクリック!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■翻訳1
 
【仕事内容】 コンピューターサイエンス、テレコミュニケーションズ、
機械技術
【資格】   特に設定なし
【報酬】   要相談
【言語】   英語
【翻訳】   英語⇔日本語
【応募期間】 特に設定なし
【勤務地】  東京、シドニー

----------------------------------------------------------------------
■翻訳2

【仕事内容】 技術翻訳,電子・電気関連翻訳
【資格】   翻訳経験
【報酬】   要相談
【言語】   英語,中国語
【翻訳】   外国語⇔日本語
【応募期間】 特に設定なし
【勤務地】  在宅

----------------------------------------------------------------------
■翻訳3

【仕事内容】
●Test Japanese support in eCommerce product line,
  including support for input methods, two-byte encoding issues in
  the server and database layers, and interfacing to Japanese
  enterprise applications.
●Test Japanese eCommerce portals and XML based eCommerce protocols.
●Work directly with Japanese partner engineers and SQA personnel.
●Champion Japanese and Asian engineering issues throughout
  engineering organization.

【資格】  
●Familiarity with RDBMS (Oracle, Microsoft SQL Server, etc)
●Proficiency in spoken and written Japanese
●Bachelors degree in Japanese language, Computer Science or related
  scipline
●Minimum three years of SQA experience on a commercial enterprise
  class product
●Commercial experience testing Japanese products
●Excellent communication skills
●Ability to work well in a team environment
●Creative and detail oriented

【報酬】   Nego
【言語】   English
【翻訳】   Japanese⇔English
【応募期間】 Contract, Permanent
【備考】   Full Time

----------------------------------------------------------------------
■翻訳4

【仕事内容】 Localization
【資格】  
●Native fluency in target language
●Knowledge and experience in translating texts from English into
  target language, as well as editing and proofreading experience
●Expertise in localization of software for telecommunications,
  client/server applications, finance, internet technologies, etc.
●University degree in translation or languages and/or professional
  translation experience
●Ability to work well with others in a multi-cultural organization
●Ability to manage multiple projects and produce high quality work
  in a deadline-driven, fast-paced environment    
【報酬】   Nego
【言語】   English
【翻訳】   Japanese⇔English
【備考】  Full Time

----------------------------------------------------------------------
■翻訳5

【仕事内容】
Translate games and game related materials, incorporating
preferred translated terminology.

【資格】   
●Complete fluency in targeted language
●Advanced knowledge of gaming environment and game mechanics
●Ability to develop and maintain effective working relationships
with service teams
●Detail orientation
●Problem-solving
●Planning/Prioritizing
●Effective communication
●Playing nicely with others
●Knowledge of product localization issues
●Computer skills (MS Word, MS Excel, database and typesetting tools
  experience preferred)
●Translation resource skills preferred (i.e. dictionaries,
electronic translation tools)  
●2-4 years previous experience required that demonstrates
performance in majority of core competency areas described above
●Understanding of WotC products preferred
●Understanding of product localization preferred
●Gaming expertise with role playing games and/or trading card games  
 
【報酬】   $34,000.00 to $40,000.00 per year      
【言語】   English
【翻訳】   Japanese⇔English
【応募期間】 ----
【備考】   Full Time

----------------------------------------------------------------------
■翻訳6

【仕事内容】 
Responsible for translating, editing, proofreading
Xilinx software, online manuals, help, web, and other documentation
from English to Japanese.
       
【資格】  
Education BA/BS degree (CS/EE preferred) or equivalents.
Linguistic,translation special degree will be acceptable Experience
at least 3 years of translating English into Japanese in a high tech
environment. He/she must have a native speaker level of language
skill for the target market, Japan. Knowledge of Windows (95, 98, NT)
both English and Japanese version. Experience using localization
tools such as Trados, Catalyst. Familiar with Word and Excel(both
Japanese and English). Attention to detail is extremely important.

【報酬】   Nego     
【言語】   English
【翻訳】   Japanese⇔English
【備考】   Full Time  

----------------------------------------------------------------------
■翻訳7

【仕事内容】 技術翻訳、マニュアル制作、ソフトウェアローカリゼーション
【資格】   経験者
【報酬】   要相談
【翻訳】   英語→日本語,英語←日本語
【応募期間】 常時
【勤務地】  在宅
              
---------------------------------------------------------------------
■翻訳8

【仕事内容】 マーケティング・一般会議・一般書籍・パソコン関連
【資格】  

英語・中国語・韓国語のネイティブスピーカー
  *DOS/Vパソコンを所有し、メールアドレスをお持ちの方。
  *FAXをお持ちの方。
  *日本語堪能な方。

【報酬】   要相談
【言語】   英語・中国語・韓国語
【翻訳】   外国語⇔日本語
【応募期間】 特に設定なし
【勤務地】  在宅

----------------------------------------------------------------------
■翻訳9

【仕事内容】 コンピュータ及びプログラム関連のマニュアル、技術資料等の翻訳
【資格】   実用英語検定準1級程度で、TOEIC 800点前後の英語力をお持ちの方
        技術系翻訳の経験者
        明朗で快活な方
【報酬】   要相談
【言語】   英語
【翻訳】   外国語⇔日本語
【応募期間】 特に設定なし
【勤務地】  札幌
  
----------------------------------------------------------------------
■翻訳10

【仕事内容】 クリスチャン書籍出版の版権取得、翻訳、校正、編集、出版
【資格】   特に設定なし      
【報酬】   要相談
【言語】   英語
【翻訳】   外国語⇔日本語
【応募期間】 特に設定なし

----------------------------------------------------------------------
■翻訳11

【仕事内容】 TidBITS を日本語に翻訳編集し、発行する(翻訳出版)
【資格】   特に設定なし      
【報酬】   ボランティア
【言語】   英語
【翻訳】   外国語⇔日本語
【応募期間】 常時
【勤務地】  在宅

----------------------------------------------------------------------
■翻訳12

【仕事内容】 各分野の翻訳
【資格】   最低3年程度の経験  電子メールにての納品が可能な方    
【報酬】   要相談
【言語】   各分野
【翻訳】   外国語⇔日本語
【応募期間】 常時
【勤務地】  在宅

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◇通訳のお仕事情報◇

<掲載仕事情報について>
http://www.ithouse.net/
詳細は『job info』からご覧になることができます。掲載情報の連絡および
応募については『job info』掲載先ホームページ企業もしくは個人の指示に
従って応募・申込を行ってください。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■通訳1

【仕事内容】 技術翻訳・通訳、会議通訳
【資格】   ビジネス英語(TOEIC800点以上程度)
        WORD、POWERPOINT、EXCEL、ACCESS
【報酬】   時給:1750円〜2500円
【言語】   英語 
【通訳】   外国語⇔日本語
【応募期間】 特に設定なし
【勤務地】  桜木町

----------------------------------------------------------------------
■通訳2

【仕事内容】 translation/interpretation
【資格】
   
High level of communication skills in English and
Japanese. Well-polished; basic computer skills; attitude to learn
quickly. US citizens/permanent residents only.

【報酬】   commensurate with experience
【言語】   英語
【通訳】   英語⇔日本語
【応募期間】 特に設定なし
【勤務地】  130 W. Second Street, Suite 1910 Dayton OH 45402
【備考】  Full Time

----------------------------------------------------------------------
■通訳3

【仕事内容】 

Our client is a leading automotive parts manufacturer.
They are in need of an Interpreter/Technical Translator to aid in
communication between the Japanese and American staff members in
their plant near Kalamazoo, Michigan. The position is full time and
has a very competitive benefits package.

【資格】  

1- Must have fluent Japanese and English, both spoken
  and written.
2- Must have good communication skills
3- Must work well with a team
4- Technical background a plus!
5- Must have authorization to work in the U.S.

Minimum Education Required: Associate
Years of Experience Required: At Least 1 Year

【報酬】   $30,000.00 to $40,000.00 per year
【言語】   English       
【通訳】   Japanese⇔English

----------------------------------------------------------------------
■通訳4

【仕事内容】 アテンド通訳
【資格】   特に設定なし
【報酬】   特に設定なし
【言語】   特に設定なし
【通訳】   外国語⇔日本語
【応募期間】 特に設定なし
【勤務地】  東京

----------------------------------------------------------------------
■通訳5

【仕事内容】 会議での同時通訳
【資格】   最低3年程度の経験
【報酬】   特に設定なし
【言語】   各言語
【通訳】   外国語⇔日本語
【応募期間】 特に設定なし
【勤務地】  東京

 

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
◆発行者:ウッドロック 通訳翻訳館
〒1770035 東京都練馬区南田中4丁目26番地11号
◆ホームページ
http://www.ithouse.net/
◆メルマガ新規登録
http://www.ithouse.net/japanese/mm/registration.htm
◆メルマガ配信停止
http://www.ithouse.net/japanese/mm/remove.htm
◆求人情報の掲載はこちら
http://www.ithouse.net/japanese/ad_want/index.htm

……………………………通訳翻訳館が発行するメルマガ……………………………

「通訳翻訳サービス提供者発見!」-通訳翻訳サービス提供者プロフィール情報-
http://www.ithouse.net/japanese/mmw/registration.htm
「通訳翻訳ビジネスレポート」-独自の視点で通訳翻訳ビジネスを探る-
http://www.ithouse.net/japanese/mmn/registration.htm
「翻訳家で選ぶビジネス翻訳書」-ビジネス翻訳書の紹介メルマガ-
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/registration.htm

mag2
ID:0000019497
melma
ID:00011834
melma
ID:00151422
カプライト
ID:6173

★上記のメールマガジン発行システムを利用して発行しています。
★配信解除依頼は受け付けておりません。解除はご自身でお願い致します。
★記事および内容をいかなる形式であれ許可なく転載することを禁じます。
★Copyright (c) 2000 ウッドロック 通訳翻訳館 All Rights Reserved.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛


通訳/翻訳のお仕事発見!』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)

Powered byまぐまぐ
記事一覧




マガジン概要 マガジン登録 マガジン解除 マガジン見本 よくある質問 登録数状況 登録者属性



You are here > Home > メルマガ > 通訳/翻訳のお仕事発見! > マガジン見本 >2000/10/01配信

通訳翻訳館


ホーム新着求人通訳求人翻訳求人求人掲載メルマガコラムブログTwitter館長室広告免責運営
通訳/翻訳のお仕事発見!通訳翻訳サービス提供者発見!通訳翻訳ビジネスレポート翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
フリーランスの書架ビジネスセンスを磨く本独立開業のための本仕事獲得のための本キャリアデザインの本
プロフェッショナルの書架通訳者が書いた本翻訳者が書いた本日本語を磨く本異文化を学ぶ本