Column
通訳翻訳館
コラムトップ 記事ボックス 記事を投稿 閲覧の注意 ホームヘ


■「軽視の代償」-2004/08/04
Mag2 Logo
通訳翻訳ビジネスレポート』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)


 節約すべきところを節約せず、節約してはならないところを削ると、大量の個人情報が流失したり、欠陥商品が人間を襲う。前代未聞の不祥事や大事件を引き起こした企業に共通するのは、節約してはならない費用を削ったという事実だ。

 湯水のようにマスメディア広告に大金を注ぎ込んでおきながら、人材育成、安全管理、情報管理などといった信用問題に直結するところを軽視し、削った。本来なら、人材育成、安全管理、情報管理に大金を注ぎ込むべきところだが、そうはしなかった。

 節約すべきところを節約せず、節約してはならない費用を削れば、その代償は何倍、何十倍、何百倍になって戻ってくる。「雪印」というブランドがどうなったか、「三菱自動車」というブランドがどうなっているか、それを思い出してみればいい。

 ハッタリ、ごまかし、テクニックに溺れているから、徹底的に節約すべきところがどこで、節約してはならない大切なものが何なのかがわからなくなる。何十年もかけて大切に育ててきた企業イメージ、商品ブランド、信用力が、たった一日で崩れる。

 一流企業といわれた大企業でさえもハッタリ、ごまかし、テクニックに溺れている。「つくられた権威」の象徴だった大学、出版社でさえもハッタリ、ごまかし、テクニックに溺れ、迷走している。

 なぜなら、日本社会の根っこに傲慢ウィルスが感染しているからだ。傲慢病と闘うには、先人たちの知恵を借りるしかない。先人たちが目指したものを知り、先人たちがどのようにして傲慢病と闘ってきたのか、その歴史を知るしかない。

 古典には、先人たちの英知が刻み込まれている。古典に新しい魂を吹き込み、現代社会に復活させれば、傲慢病の治療薬になる。傲慢病と闘うため、古典を復活させなければならない。だが、古典の復活に激しく抵抗している人間がいる。

 一度手に入れた「つくられた権威」を堅く握りしめ、必死なって抵抗している。「つくられた権威」が権威として機能しなくなっているにもかかわらず、ハッタリ、ごまかし、テクニックを駆使して「みせかけの権威」をなんとかして「つくられた権威」に戻そうとしている。だが、それはうまくいかない。

 日本文明は残酷だ。生き残るためなら何だってやる。日本文明は権威を再生産することで、激動する世界環境に適応し生き残ってきた。日本文明における大変革期とは、「みせかけの権威」が石ころや紙くず同然になり、新たな「つくられた権威」が誕生する時にほかならない。

 新たな「つくられた権威」の多くが通訳、翻訳という営みから生まれる。新たな「つくられた権威」を創造し、新環境に適応して生き残りたいのなら通訳、翻訳という営みを軽視してはならない。もし通訳、翻訳という営みを「語学」などといって軽視すれば、その代償は何倍、何十倍、何百倍になって戻ってくる。

こんな記事もおすすめです こんな記事もおすすめです
安売りモード安売りモード通訳翻訳業界
求人企業を見抜く求人企業を見抜く通訳翻訳業界
動き出した中国語と韓国語動き出した中国語と韓国語通訳翻訳業界
求人と求職のミスマッチ求人と求職のミスマッチ通訳翻訳業界
変貌する翻訳市場変貌する翻訳市場通訳翻訳業界



平岩 大樹(ひらいわ たいき)

 1998年10月、通訳翻訳館の前身となった求人求職マッチングサイト「個人翻訳通訳館」ウェブサイトを立ち上げる。2000年に同サイトを通訳翻訳館に名称変更し「通訳」と「翻訳」に特化した求人求職マッチングサイトを開設。現在、通訳翻訳分野における「求人と求職のミスマッチ解消」を使命とし通訳翻訳館を運営している。




通訳翻訳ビジネスレポート』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)

Powered byまぐまぐ

記事一覧




コラムトップ 記事ボックス 記事を投稿 閲覧の注意 ホームヘ



You are here > Home > 投稿コラム > 記事ボックス > 2004/08/04投稿記事

通訳翻訳館

ホーム新着求人通訳求人翻訳求人求人掲載メルマガコラムブログTwitter館長室広告免責運営
通訳/翻訳のお仕事発見!通訳翻訳サービス提供者発見!通訳翻訳ビジネスレポート翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
フリーランスの書架ビジネスセンスを磨く本独立開業のための本仕事獲得のための本キャリアデザインの本
プロフェッショナルの書架通訳者が書いた本翻訳者が書いた本日本語を磨く本異文化を学ぶ本